Η άρνηση, αυτή τη φορά, δεν έχει σχέση με μια στάση, όπως αυτή του ποιητή, που τάσσεται εναντίον τέτοιου είδους βραβεύσεων, αλλά -όπως φαίνεται στην περίπτωση του κ. Γιατρομανωλάκη- το θέμα ήταν μοιρασιά του βραβείου. Συγκεκριμένα, σύμφωνα με ανακοίνωση του Υπουργείου Πολιτισμού, το Κρατικό Βραβείο απόδοσης έργου της αρχαίας ελληνικής γραμματείας στα νέα ελληνικά απονεμήθηκε ομόφωνα εξ ημισείας στον Γιώργη Γιατρομανωλάκη για τη μετάφραση του έργου «Ιεροί λόγοι» (Άγρα) του Αίλιου Αριστείδη και στον Λίνο Μπενάκη για τη μετάφραση του έργου «Προτρεπτικός επί φιλοσοφίαν» (Ακαδημία Αθηνών) του Ιαμβλίχου Χαλκιδέως.
Η άρνηση του κυρίου Γιατρομανωλάκη συνοδεύτηκε από την ακόλουθη δήλωσε: ««Ευχαριστώ πολύ τους κυρίους και τις κυρίες που διάβασαν και βράβευσαν το βιβλίο μου, ωστόσο να μου επιτραπεί για λόγους προσωπικού γούστου και αυτοσεβασμού να μη δεχτώ τη μοιρασιά».
http://www.iefimerida.gr/node/152601#ixzz30APb32WH